Yoru no yuki
〈夜の雪〉
¥78,000〜
デザイン画を描くときに、シルエット優先、生地優先、ディティール優先など、色々ありますが、これはミシンステッチのイラスト優先。
まずは背中に大きな樹木。
そこに雪のような水玉を散らしたい。
雪玉の方法は小さなモチーフを編むなどの、色々なアイデアが出ましたが、ツイードのくすんだ色を使いたくて雪玉のひとつひとつにほつれ止めを塗りました。
衿の片方はテーラー、片方はヘチマカラーと、アシンメトリー。
ファスナーの内側にも可愛いステッチが隠れています。
今季のスタートデザインの作品です。
When drawing a design image, we think about what should be prioritized: silhouette, fabric, or details.
This coat prioritizes machine stitch illustrations.
First of all, there is a big tree on the back, then we want to scatter polka dots like snow there.
There are some ways to make snowballs such as knitting small motifs, but we want to use the dull color of tweed, so we apply anti-fray to each item one by one.
One collar is a tailor and the other is a shawl collar.
There is a cute stitch hidden inside the zipper.
This is the starting design for this season.
Dual coat
〈デュアルコート〉
¥68,000
リバーシブル。両A面のコートです。
肌触りのサラッとした綿麻でも、二重に使うと安心の保温とボリュームがでます。ザブザブ洗えて、カジュアル感のある3シーズンコート。
ポケットや袖のライン。
裏が綺麗だからこそ複雑な効果が出た衿のディティール。
ザッと着ただけで颯爽と決まるコートです。
完全バイカラーでコート2枚分作ったのに1枚しか出来あがらない。
なんだか納得がいかないけど可愛いから仕方が無い。という気持ち。
片面に付いたタグは燐の事です。
元素記号15番フォスフォロス。
It’s reversible.
We would say it’s a “double A-side coat”.
By using two layers of soft cotton and linen fabrics, we can create a warm and voluminous coat.
It’s a casual 3 seasons coat which you can wash easily.
Those lines of pockets or sleeves are neat,
The details of the collar create a complex effect because the lining is beautifully tailored.
This coat will make you look stylish and sharp just put it on.
Completely two-color coat, means only one coat can be made using the fabric of two coats.
Not quite convinced, but it’s cute so we can’t help it. Yeah, really.
The tag on one back is about Rin.
Element symbol number 15, phosphorus.
Spirograph jacket
〈スピログラフ ジャケット〉
¥36,000
ベロアやベルベットの発色は深く魅力的です。深淵にも似た青。漆黒と呼べる唯一の黒。
胸躍る材料のひとつです。
どんなに縫いにくくてもなんとか形にしたい気持ちで、いつも手にとってしまいます。
葉の産毛の水滴とか、暗闇で出会う黒猫とか、色々インスパイアされる生地なのです。
一筆書きの線を考えていて幾何学が面白くて色々やっていたところ、こんな刺繍に行き着きました。
円の定規に鉛筆を入れて線を書くおもちゃ。
子供の頃の記憶ですが、スピログラフという名前だと知りました。
The colors of valor and velvet are deep and attractive.
Blue that resembles the abyss.
The only black that can be called jet black.
It is one of the most exciting materials.
No matter how difficult it is to sew, we always want to use it for our works, so we always tend to choose.
Water droplets on the downy hairs of leaves, a cat you meet in the dark,we are inspired by these fabrics.
When we were thinking of one-stroke pattern, we found geometry interesting, and after drawing various things, we came up with this embroidery pattern.
A toy we used to play with as a child…we could draw beautiful flower-like patterns by putting a pen into a hole on a circular ruler.
We learned that the name was “Spirograph”.
Ornament shell
〈オーナメントシェル〉
¥32,000〜
服の止め方はボタンやホック、ファスナーなど様々です。
燐では一度も機械穴のボタンホールを開けたことがありません。その小さなひとつのホールもデザインであり自由であり、遊び心を出せるポイントです。
たくさんのウッドビーズがついたパーツを作り、これがボタンにならないかと考えました。
オーナメントで飾ったフロント。
アクセサリーのようなカーディガンです。
There are several ways to fasten clothes, such as buttons, hooks, and zippers.
We have never made machine buttonholes.
This small hole is also a part of design, place of freedom and playfulness.
We made a part with lots of wood beads and wondered if we could turn it into a button.
A cardigan that looks like an accessory, with a front decorated with ornaments.
Kurumi
〈くるみ〉
¥27,000
短くて袖なしでベストのようでショールのような「くるりとくるまれるくるみ」
厚手のニットやフェイクファー等、冬らしく魅力的な生地の組み合わせ楽しみながら作りました。
胸元はちょっとハードなフックで止めるタイプ。手を通さずマントのように着ても、オーバースカートのように腰に巻いても、膝掛けにだってなれる自由度の高いアイテムです。
Short, no sleeves, like a vest or a shawl, Kurumi wraps around your body gently.
We make it with some charming winter fabrics such as thick knit, fake far, etc.
It is so much fun to put them together. Fasten the chest area with a slightly hard hook.
You can put it over your shoulder like a mantle, or you can put it over your waist like an overskirt.
It also can be a lap blanket.
It’s up to you how you wear it.
Rin mods coat
〈白いガーゼの燐モッズコート〉
¥48,000
上質な白ガーゼ。洗いざらしのモッズコート。
燐のモッズコートは、ボリューム感もほどよくキュートでモードなシルエットです。
ラフなステッチワークをたっぷり施しました。
大きなポケットのバツ印や立体フードの安定感。姿勢よく見える背中のシルエット。
変形のダブルカフスは折り返しても可愛いです。細部までこだわりのポイントが詰まった遊び心溢れるモッズコート。
High quality white gauze.
Washed out mods coat.
Rin’s mods coat has a cute and alternative silhouette, and you may not feel it’s too bulky.
We applied a lot of rough stitches and a cross mark on large pocket, and the hood is very stable.
The silhouette of the back makes your posture look good.
The deformed double cuffs are cute even when folded back.
There are many playful points in this coat, and sure you’ll enjoy it.
River one-pi
〈リバーワンピ〉
アシンメトリーに流れるシルエット。
切りっぱなしの迫力とボリューム感のあるワンピース。参考商品です。
A voluminous dress with an asymmetrical silhouette, a powerful image of untrimmed cloth.
This is a reference product.
Hishikazari
〈ヒシカザリ〉
¥42,000
背中の造形が印象的なハングスカート。
背骨に沿う菱形に気が引き締まります。
菱形からヒモが出ていたりする角度にも神経を使う精細な仕事でした。
難しい服の方が楽しみとやる気が増すタイプなのは治らない悪癖です。大きなボックスプリーツからのぞく白が大胆で目を引きます。黒光の陰影がハードな印象のサテンタイプ。
ショップには様々な生地をチョイスしたタイプも並びます。
A hang skirt with an impressive back shape.
The diamond shape along the spine makes you feel bracing up.
It was a delicate job that required careful attention to the angle of the string coming out of the diamond.
We are the type of people who find it more fun an motivate to make difficult clothes, and it’s a bad habit that can’t be cured.
The white peeking through the big box pleats are bold and eye-catching.
This one is made of satin fabric with a hard impression of black light shading.
You can find different types made from various fabrics in the shop.
Chiffon top
〈シフォントップ〉
¥14,000
昨年からの定番です。
冬の重ね着の為の服として作ったのですが、その他の時期も愛用してる方が多かったようで、別のカラーが加わることになりました。
渋い水色、アイスブルーの新色です。
レイヤーに着たとき、長い袖先や襟元、スリットのヘムラインがヒラヒラとしたアクセントになります。
そのうえ暖かい。燐の便利アイテムです。
This is a standard item from last year.
We made it for winter layering, but many people also love it at other times of the year, so we made it in other new colors, pale light blue, ice blue as well.
When layered over other shirts, the long sleeves, collar and slit hemline create a fluttering accent.
And it’s warm. Rin’s useful item.
Neck-cross top
〈ネックロストップ〉
¥22,000
衿のクロス部分は付け衿のようなアイテムにしたほうが簡単なのですが、服と一体化しようと思ったときに新しいアイデアが生まれました。
クロスが首に沿うように、着方が簡単なように、余計なシワが寄らないように、生地の重さや相性を考えることも大事です。
クールでリッチな印象。無駄の無いデザインのトップスです。
It is easier to use an item like a detachable collar for the cross part of the collar.
However, a new idea is born when we try to integrate it with clothes.
Make sure the cross is along the neck line.
Must be easy to wear and doesn’t want unnecessary wrinkles.
It’s important to consider the weight and compatibility of the fabric.
A top with a lean and practical design that gives a cool and rich impression.
Random border
〈ランダムボーダー〉
¥19,000〜
アシンメトリーの服は左右対称の服に比べると、裁断に倍の時間がかかります。
更に上下、更に表裏、ひとつづつに印をいれて間違わないように継いでいっても、どこかで混乱して一度は間違う縫製なのです。
ランダムという名前が着いてても決して適当には出来ない服。
ショップでは白だけで無く生地違いのタイプがたくさん並びます。
今夏のランブルトップと似ていますが、オフショルダーではないので重ね着の冬に使いやすくなっています。お尻が隠れる長めの丈です。
Comparing to symmetrical clothing, it takes twice as long to cut fabric for asymmetrical clothing.
Furthermore, even if we mark the top, bottom, and front and back sides and sew them together to avoid making mistakes, we’ll get confused somewhere and end up making a mistake at least once.
Its name is Ransom Border, but of course we can’t handle it randomly.
At the shop, you’ll find not only white one but also many types made of various fabrics.
It’s similar to this summer’s Ramble Top, but it’s not off-the-shoulder so it’s easy to use for layering in winter.It’s long enough to cover the bum.
Cargo dokan
〈カーゴドカン〉
¥35,000
燐のパンツは年々進化しています。
定番のカムデンパンツとタックパンツに加え、最近はこのドカンタイプが人気です。
カーゴは貨物の事で、直訳すると運ぶパンツ。
作業者の両手を塞がないように大きなポケットが付いたパンツです。
ドカンは燐が作る太めのパンツの愛称です。
不良制服用語です。
今季は真っ黒に白のステッチをたっぷりと施しました。
足長効果のシルエットと7つのポケット、燐らしさを詰め込んだパンツです。
RIN’s pants are evolving year by year.
In addition to the classic Camden Pants and Tuck Pants, this Dokan type has become popular recently.
Cargo is the goods carried by a ship, aircraft, or other large vehicle.
Cargo pants are pants with large pockets for carrying tools without using the worker’s hands.
Dokan is the nickname for the thick pants that Rin makes, and name of the thick pants worn by naughty boys in high school.
This season, we use plenty of white stitching on pitch black fabrics.
These pants have a silhouette that makes your legs look longer and have seven pockets, which is Rin’s specialty style.
Mikazuki bottom
〈三日月ボトム〉
¥35,000
脇の三日月の部分にフレアを入れて立体感のある広がりを作っています。
前後にカーブのあるヘムラインの裏に黒を入れてデザインを強調し、フレアが広がるように裾に厚めのニットを入れるなど、工夫を凝らしたデザインです。
甘みの無い生成と黒い月。
ブーツやタイツによく似合う形です。
凝ったデザインでも気楽で着やすいパンツを、燐はいつも目指しています。
Adding flares to the crescent parts of the sides of the pants, and those create a three-dimensional sense of expanse.
To emphasize the design, add black to the inside of the hemline that curves from front to back.
To make the flares undulate, add little tough knit to the hem.
Ingenious design, simple natural fabric and black moon, Its shape goes well with boots and tights.
We are always trying to make pants that are easy to wear, even if they have elaborate designs.
Fur tight skirt
〈ファータイトスカート〉
¥25,000
グランピングスカートとか、コタツスカートとか、色んな愛称のつくロンタイ。
まさに冬限定の服です。
サイドの白い線がポイントで、正面に着ても少しずらしても可愛いです。
ファーを扱うと冬を感じます。
制作時期は夏なのでうんざりしながら作るのですが、季節が追いつくと作って良かったなと思うのも毎年の事。四季のある国を楽しむ気持ちは夏から秋への移り変わり。フェイクファーを愛する季節が来るのが楽しみです。
This is a long tight skirt which has some nicknames such as “glamping skirt” or ”kotatsu(a heating table covered with a blanket) skirt”.
Definitely a winter-only clothes.
The point is the natural fabric line on the side of the skirt, and it’s cutewhether you place it in the center of the front or slightly off-center.
Using fur makes us feel like winter.
It’s hard because we make them in the summer, but every year, when the season catches up with us, we’re glad that we made them.
As summer turns to autumn, we feel a strong desire to enjoy a country with four seasons.
We’re looking forward to the season which we love fake fur.
11/11(土)〜11/16(木)
@ 警固 tresallir[map]
tresallir-wk-wk.com
OPEN 12:00/CLOSE 20:00
(最終日は18時まで)
12/2(土)〜12/10(日)
@ nakameguro gallery[map]
OPEN 12:00/CLOSE 20:00
(最終日は18時まで)
12/16(土)〜12/23(土)
@ 烏丸御池 しまだいギャラリー[map]
shimadai-gallery.com
OPEN 11:00/CLOSE 19:00